Compass 1912, III. Band, Teil 2 - Seite 1255

Buchtitel
Compass 1912, III. Band, Teil 2
Buchbeschreibung
Informationen zu rd. 65.000 Industrie-, Handels- und Exportunternehmen Österreich-Ungarns nach 16 Branchen unterteilt sowie orts- und namensalphabetisch geordnet.
Fortlaufende Paginierung
1255
Original-Paginierung
k.A.
Werbeseite
nein
Kategorie
Register
URN
urn:nbn:at:at-compass:zedhia-cpa_000272-0/fragment/virtuelleURNseite=cpa_000272-1255
Content
Indice spafiol-Alemán. 2319 Despolvorear. Bombas aspirantes para — Staubsauger Destilación de maděra — Heizdestillation Destilar. Aparejos para — Destillierapparate Destilatorios. Instalaciónea para — Brennerei-Einrichtungen Destilatorios. Mäquinas para — Brennereimaschinen Destilerias de aguardiente, Instalaciónes de — Spiritusbrennerei-Eiuricbtungen Destrales — Beile Devantales — Schürzen Devoción. Acticulos de — Dovotionalien Deyocionarios. Fábricas de — Gebetbücherfabr. Dextrina — Stärkegummi Diamante. Puntas de — Glaserdiamanten Diamantes para usos industrales — Diamanten für industr. Zwecke Diamanterias — Diamantscbleifereien Diamantinos. Instrumentos — Diamantwerkzeuge Dibujo. Tableros de — Zeichenbretter Dientes artificiales — Zähne, künstliche Dientes. Espillitos para limpiar — Zahnbürsten Dientes. Pasta y polvos para limpiar los, y agua de boca — Zahnpasta, Zahnpulver und Mundwasser Diesel. Motores de — Dieselmotors Digestivo. Polvo — Speisepulver Digestores — Kochapparate Digestores con espiritu — Spirituskoehapparate Dimensionadas. Maderas — Dimeusionshölzer Dinamita — Dynamit Dinamós — Dynamos Dinamós. Brozas para — Dynamobürsten Dinamós. Correas de — Dynamoriemen Dinas — Dinas Dinas. Ladrillos de, para vidrierias — Dinas-ziegel für Glashütten Dinas. Obras de — Dinasfabrikate Dinas. Piedras de — Dinassteine Dinas. Piedras fignradas de — Dinasfassonsteine Dinas. Piedras de, muy refractarias — Dinassteine, hochfeuerfeste Dinas. Planchas de — Dinasplatten Disenar. Instrumentos de — Reißzeuge Disección. Tablas para — Seziertische Distríbución de las aguas. Estaciónes para la — W asserstationseinriehtungon Dobladillo calado. Cubiertos con — Hohlsaumgedecke Dobladillo calado. Panizuelos con — Hohlsaumtücher Documentos. Carteraf para — Dokumentenmappen, Dokumenten-Porteeuilles Doladura de madera — Holzspan Doladura de madera. Cajillas de — Holzspan-schaehteln „Domestic“. Estofa — Domestic Doninas. Preparados contra las — Feldmäusepräparate „Duchesse“. Telas de — Duchessetücher Dorador. Articulos de — Vergolderwaren Douchester — Douchester „Dragées — Dragéea Drogas — Drogen Drogas. Molinos de — Materialmühlen Duelas de toneles — Faßdauben. Dnlces — Zuekerwaren Echar el vapor. Aparejos de — Dampfstrahlapparate Eclisas — Laschen Edificios — Construcciónes de — Baukonstruktionen Edificios. Lámparas de — Baulampen Ejército. Pertrechos de — Heeresausrüstung Ejército. Proveedores de — Militärlieferungen Ejes — Achsen Ejes del carro — Wagenachsen Ejes de los vagóne3 — Eisenbahnachsen Elaina — Elain Eléctrica. Contadores para la con3umicióa de corriente — Elektrizitätszähler Eléctrica. Generadores de fuerza — Kraftanlagen, elektrische Eléctrica. Generadores de fuerza — Kraftanlagen, elektrische Eléctrica. Instrumentos para medir la corriente — Elektr. Meßinstrumente Eléctricas. Centrales — Elektrische Zentralen Eléctricas. Instalaciónes de luz y de conduccione.s — Elektrische Beleuchtung u. Kraftübertragung Electricidad. Sociedades de — Elektrizitätsgesellschaften Eléctrico. Articulos de equipo — Montierungsbestandteile für elektr. Zwecke Eléctricos. Alambres — Elektr. Leitungsdrähte Eléctricos. Aparejos — Elektr. Apparate Eléctricos. Araňas — Elektr. Luster Eléetricos. Carbónes — Elektr. Kohlen Eléctricos. Establecimientos — Elektr. Anlagen Eléctricos. Establecimientos, Construcción é in-stalación de — Bau und Installation elektrischer Anlagen Eléctricos. Kelojes — Elektr. Uhren „ElektriV* — „Elektrit“ Electrodas — Elektroden Eléctro-medicales. Aparejos — Elektromedizinische Apparate Eléctro-química — Elektrochemie Electrómetros — Elektrizitätszähler,' Stromzähler Electromotores — Elektromotoren Electrotécnica — Elektrotechnik Electrotécnica. Articulos de — Elektr. Bedarfsartikel Electrotécnicos. Articulos deebonita.—Elektrotechn. Hartgummiwaren Electrotécnicos. Articulos de porcelana — Elektrotechn. Artikel aus Porzellan. Elementos galvänicos — Elemente Elementos secos — Trockenelemente Elementos secos y elementos hümedos — Trockea-und Naßelemente Elevadores — Elevatoren, Lastenaufzüge, Per-sonenaufztge Elevadores para construeciones , — Bauaufzüge Embalajes — Emballagen Embalajes de hoja de lata — Blechemballagea Embalajes de madera —- Holzemballagen Embetunado, Papel — Teerpape Emblémás — Embleme Emblemes sepulcrales — Embleme für Gräber Embolo. Cuero para empaquetadura del — Kolbenleder Embotellar. Mäquinas de — Flaschenfüllapparata Empaquetadurfls — Dichtungen, Stopfbüchsenpackungen Empaquetaduras de cuero — Dichtungen aus Leder Emparedamiento de calderas — Einmauerung von Dampfkesseln Empedrado de madera — Holzpflaster Empedrados de Xilolito — Steinholzfußböden Empedrar Madera para — Holzstöckel Empedrar. Planchas de — Pflasterplatten Empeine — Oberleder Empolvoramiento. Aparejos de — Bestäubungs-Apparate Emulsión. Planchas de — Emulsionsplatten Encajar. Aparejos y mäquinas de — Falzapparate und Maschinen Encajes. — Spitzen Encajes, hacer con mäquinas — Maschinspitzen Encajes de lino. Hilo para hacer — Klöppelzwirn für Leinenspitzen Encajes de papel — Spitzenpapiere Encaiiados — Rohrleitungen Encanillar. Mäquinas para — Spülmaschine» Encerado — Polierwachs Encerado. Articulos de — Wachstuchwaren Encina. Corteza de — Eichenrinde
 
Feedback

Feedback

Bitte teilen Sie uns Ihre Meinung mit!