Compass 1914, V. Band - Page 2268
Book title
Compass 1914, V. Band
Book description
Informationen zu rd. 70.000 Industrie-, Handels- und Exportunternehmen Österreich-Ungarns nach 16 Branchen unterteilt sowie orts- und namensalphabetisch geordnet.
Consecutive pagination
2268
Original pagination
k.A.
Advertising page
no
Category
Glossary
URN
urn:nbn:at:at-compass:zedhia-cpa_000226-2/fragment/virtuelleURNseite=cpa_000226-2268
Content
LXIV Indice Espaňol-Alemán. Fósforos — Zündhölzchen Fósforos. Alamhre de maděra para — Holzdraht Fósforos suecos — Schwedenzündhölzchen Fósforos suecos. Cajillas para — Schwedenschachteln, Zündholzschuber Fosos para fundir de plomo — Bleikessel Fotografias. Marcos de — Photographierahmen Fotográficas. Placas — Photograph. Platten Fotográficos. Aparatos — Photographische Apparate Fotográticos. Artículos — Photographische Bedarfsartikel Fotográficos. Papeles — Photograph. Papiere FotogTáficos. Utensilios — Photographische Bedarfsartikel Foto-quimigráfica — Photo-Chemigraphie Foto-quimicos. Preparados — Photochemische Präparate Fototipia. Estahlecimiontos de — Lichtdruckanstalten Fraguas de' campaöa — Feldschmieden Fraguas. Instalaciónes de — Schmiede-Einrichtungen Francia. Aguardiente de — Franzbranntwein Franela. Cubiertas de — Flanelldecken Franelas — Flanelle Franelas para zapatos — Schuhflanelle Fra8Cos — Glasflaschen Fregar. Rodillas para — Scheuertücher Freuos — Bremsen Frenos á aire comprimido — Vacuumbrerason Frenos de carro — VVagenbremsen Frosar. Máquinas de — Frnisemaschinon Fresas — Fraisen (Fräson) Fresno. Madera de, para hacer carros — Eschen-wagnerhölzor Fricción. Acoplamionto de — Reibungskuppelung Frioción. Espoletas de — Friktionsräder Fricción. Prensas con — Friktionspressen Friso — Tüffol (Diiffel) Frisos por el entarimado — Friesbrettel Frisos de roble para entavimados — Eichenfriose für Fußbödon Frisos de liaya — Friese aus Buchen Frisos de rohlo — Friese aus Eichen Froebel. Juegos de, para mnchaehos — Fröbel-spiole Frotar. Artículos para — Frottierwaron Fruta. Aparejos para socar la — Obstdürrapparate Frutas candizadas — Kanditen Frutas en conserras — Eingemachte Früchte Frutas. Prensas de — Fruchtpressen Fuelles — Blasbälge Fnelles mecánicos á prosión alta — Hochdruckgebläse Fuente. Canutos de — Brunnonrohre Fulminantes. Cápsulas — Zündhütchen, Zündkapseln Fumadores. Articulos para — Rauchrequisiten Fumadores. Pertreehos de — Räuchgarnituren Fumivoros. Aparatos — Rauchyerzehrungs-Apparate Fundicíón. Obras do, para construcciones — Bauguß l'nnerales. Articulos para — Leichenbostattungs-Artikel Funorales. Linternas de pompa para — Leichen-bestattungs-Laternen Fustánes — Barchente, Fustians Gabánes — Regenmäntel Gablonz. Articulos de — Gablonzer Artikel Gablonz. Bisuterias de — Gablonzer Artikel Gacetas. Apoyos de — Zeitungshälter Galochas — Galoschen Galónes — Börtel Galónos de goma elástica — Gummibörtel Galvánicos. Articulos — Galvanische Arbeiten Galvanogen — Galvanogen Galvanoplástica — Galvanoplastik Galvanoplásticos. Establecimientos — Galvanoplastische Anstalten Gamuza. Cuero de — Sämischleder Ganchos — naken (Mauer- und Bilderhaken) Ganchos de cama — Betthaken Garfios — Krampen Garlopa. Hierros de — Hobeleison Garrafas — Glasflaschen Garruchas — Flaschonzügo Gas. Aparejos de — Gasapparate Gas. Aranas de — Gasluster Gas. Armaduras de alumbramiento de — Gas-leitungsarmaturen Gas, Candiles de — Gasluster Gas. Estúfas á — Gasöfen Gas. Fábricas de — Gaswerke Gas hidrógeno. Instalaciónes de — Wassergasanlagen Gas. Tubos para — Gasröhren Oasa. Estofas de — Gazestoffe Gasa de seda — Seidengaze Gasa para tornos — Mühlengaze Gasofactor. Betűn de — Gasretortenschmioro Gasofactores. Construcción de — Gasunlagen bau Gasolina — Gasöl Gasómetros — Gasglocken, Gasmesser (Gasuhren) G’asomotores — Gasmotoren Gatos — Wagenwinden Gelatina — Gelatine Gelatina. Cápsulas de — Gelatinekapsol Gelatina comedera — Speisegolatino Gelatina en hojas. Fábricas de — Gelatinefolien-Fabr. Generadoros — Generatoren Generadores elóctricos — Generatoren, elektrische Generadores. Instalaciónes de — Generatorenanlagen Gimnástica. Pertreehos do — Turngeräte Gláuber. Sal de — Glaubersalz Gliceriua — Glyzerin Glicerina. Articulos para tocador do — Glyzerin Toiletteartikel Glicerina. Pasta de — Glyzerincr&rao Glicirricina — Sukkus Glicosa — Glykoso, Frucht-, Traubon- und Stärke zuckor Globo. Estofas de — Ballonstoffe Globos — Globes Gluton — Klober Gluton de zapatero — Schusterpapp Glutinantos — Klebstoffe Goas. Hiorro en — Luppeneisen Golpos de cautchuc — Buffer aus Kautschuk Gonta almidonada — Gummistärke Goma arábiga — Gummi arabicum Goma artificial — Kunstgummi Goraa para borrar — Radiergummi Goma elástica para botínes — Schuhelastiqno Goma elástica. Cintas, galonos, eordonos de — Gummibänder, Börtel, Schnüre und Litzen Goma elástica. Cinturones de — Gummigürtel Goma. Solución de — Gummi, flüssig Goma elástica. Tojidos de — Elastische Gewebe, Gummiwebwaren Goma. Subrogados de — Gummisurrogate Gomitas — Gummate Gorras aforradas con pieles — Polzmiitzen und Pelzkappen Gorros — Kappen Grabados de vidrio — Glasätzereien Grabadura. Establecimientos de — Gravioranstalten Gráficos. Establecimientos — Graphischo Anstalten Grafito — Graphit Grafito. Crisoles de — Graphitsclimolztiogel Granatas. Talleres par^ amolar los — Granatschleifereien Granates Articulos de — Granatwaron Granito Pedrizas de — Granitwerko Granos Máquinas para avontar los — Getreideputz-mühlen Graso para las armas — Waftenfett Graso de huesos — Knochenfett