Compass 1914, V. Band - Page 2265

Book title
Compass 1914, V. Band
Book description
Informationen zu rd. 70.000 Industrie-, Handels- und Exportunternehmen Österreich-Ungarns nach 16 Branchen unterteilt sowie orts- und namensalphabetisch geordnet.
Consecutive pagination
2265
Original pagination
k.A.
Advertising page
no
Category
Glossary
URN
urn:nbn:at:at-compass:zedhia-cpa_000226-2/fragment/virtuelleURNseite=cpa_000226-2265
Content
Indice Espaííol-Alemán LXI Despolvorear. Bombas aspirantes para — Staub-saugor Destilación da madora — HelzdestiUation Destilar. Aparejos para — Destillierapparate Destilatorios. Instalaciónes para — Brennerei-Einrichtungen Destilatorios. Máquinas para — Brenneroimaschinen Destilerías de aguardiente, Instalaciónes de — Spiritusbrennerei-Einrichtungon Destrales — Beile Devantales — Scbiirzen Devoción. Acticulos de — Devotionalien Devocionarios. Fabric as de — Gebetbiicherfabr. Dextrina — Stärkegummi Diamante. Puntas de — Glaserdiamanten Diamantes para usos industrales — Diamanten für industr. Zwecke Diamanterías — Diamantscbleifereien Diamantinos. Instrumentos — Diamantwerkzouge Dibnjo. Tableros de — Zeichenbrottor Dientes artificiales — Zähne, künstliche Diontes. Espillitos para limpiar — Zahnbürsten Dientes. Pasta y polvos para limpiar los, y agua de boca — Zahnpasta, Zahnpulver und Mundwasser Diesel. Motores de — Dieselmotore Digestivo. Polvo — Speisepulver Digestores — Kochapparate Digestores con espiritu — Spirituskochapparate Dimensionadas. Maderas — Dimensionshölzer Dinamita — Dynamit Dinamós — Dynamos Dinamós. Brozas para — Dynamobürsten Dinamós. Correas de — Dynamoriemen Dinas — Dinas Dinas. Ladrillos de, para vidrierias — Dinas-ziegel für Glashütten Dinas. Obras de — Dinasfabrikate Dinas. Piedras de — Dinassteine Dinas. Piedras figuradas de — Dinasfassonsteine Dinas. Piedras de, muy refractarias — Dinassteine, hoohfeuerfeste Dinas. Planchas de — Dinasplatten I)Í8eSar. Instrumentos de — lieißzeugo Disección. Tablas para — Seziertische Distríbución de las aguas. Estaciónes para la — Wasserstationseinrichtungon Dobladillo calado. Cubiertos con — Hohlsauin-gedocke Dobladillo calado. Panizuelos con — Hoblsaum-tücher Documentos. Carteraf para — Dokumentenmappen, Dokumenten-Portceuilles Doladura do madera — Holzspan Doladura de madera. Cajillas de — Holzspau-schachteln „Domestic“. Estofa — Domestic Üoniiias. Preparados contra las — Feldmäusc-präparato „Duchesse“. Telas de — Ducliessetiichor Dorador. Articulos de — Yorgolderwaron Uouchester — Doueliester „Dragéos — Dragées Drogas — Drogen Drogas. Molinos de — Materialmühlen Duelas de toneles — Faßdauben. Dulces — Zuckerwaren Echar ol vapor. Aparejos de — Dampfstrahlapparate Eclisas — Laschen Ědificios — Construcciónes de — Baukonstruktionen Edificio8. Lámparas de — Baulampen Ejército. Pertrechos de — Heeresausrüstung Ejórcito. Provoedores de — Militärlieforungen Ejes — Achsen Ejes del carro — Wagenachsen Ejes de los vagünos — Eisonhahnachsou Elaina — Elain Eléctrica. Contadores para la consumición de corriente — Elektrizitätszähler Eléctrica. Generadores de fuerza — Kraftanlagen, elektrische Eléctrica. Generadores de fuerza — Kraftanlagen, elektrische Eléctrica. Instrumentos para medir la corriente — Elektr. Meßinstrumente Eléctricas. Centrales — Elektrische Zentralen Eléctricas. Instalaciónes de luz y de conducciones — Elektrische Beleuchtung u. Kraftübertragung Electricidad. Sociedades de — Elektrizitätsgesellschaften Eléctrico. Articulos de equipo — Montiorungs-bestandteile für eloktr. Zwecke Eléctricos. Alambres — Elektr. Leitungsdrähte Eléctricos. Aparejos — Elektr. Apparate Eléctricos. A rail as — Elektr. Luster Eléctricos. Carbónes — Elektr. Kohlen Eléctricos. Establecimientos — Elektr. Anlagon Eléctricos. Establecimientos, Construcción 6 in-stalación do — Bau und Installation elektrischer Anlagen Eléctricos. Kelojes — Elektr. Uhren „Elektrit“ — „Elektrit“ Electrodas — Elektroden Eléctro-medicales. Aparejos — Eloktromodizinische Apparate Eléctro-química — Elektrochemie Electrómetros <— Elektrizitätszähler, Stromzähler Electromotoros — Elektromotoron Electrotécnica — Elektrotechnik Electrotécnica. Articulos de — Elektr. Bedarfsartikel Electrotécnicos. Articulos de ebonita.—Elektrotechn. H artgu mmiwaren Electrotécnicos. Articulos de porcelana — Elektrotechn. Artikel aus Porzellan. Elementes galvänicos — Elemente Elementos secos — Trockenelemente Elementes secos y elementos hümedos — Trocken-und Naßelemente Elevadores — Elovatoren, Lastenaufziig#, Por-sonenaufzüge Elevadores para construccionos — Bauaufzüge Embalajes — Emballagen Embalajes de hoja de lata — Blechemballagon Embalajes de madera — Holzemballagen Embotunado, Papel — Teerpape Emblémás — Embleme Emblemes sopulcrales — Embleme für Gräber Embolo. Cuero para empaquetadura del — Kolbenleder Embotellar. Máquinas de — Flaschen fii Uappnrate Empaquetadurfls — Diclitungen, Stopfbüchson-packungen Erapaquetaduras de cuero — Dichtungen aus Loder Emparedamiento de caldoras — Einmauerung von Dampfkesseln Empedrado de madei a — Holzpflaster Empedrados de Xilolito — Steinholzfußböden Empedrar Madora para — Holzstöckol Empedrar. Planchas de — Pflasterplatten Empeine — Oberleder Empolvoramiento. Aparejos de — Bestäubungs-Apparate Emulsión. Planchas de — Emulsionsplatten Encajar. Aparejos y máquinas de — Falzapparate und Maschinen Encajes. — Spitzen Encajes, hacer con máquinas — Maschinspitzen Encajes de lino. Hilo para hacer — Klöppolzwirn für Leinenspitzen Encajes de papel — Spitzenpapiore Encaiiados — Kohrleitungon Encanillar. Máquinas para — Spülmaschinen Encorado — Polierwachs Encerado. Articulos de — Wachstuchwaren Encina. Corteza de — Eichonrinde
 
Feedback

Feedback

Please tell us your opinion!