Compass 1914, V. Band - Page 2257
Book title
Compass 1914, V. Band
Book description
Informationen zu rd. 70.000 Industrie-, Handels- und Exportunternehmen Österreich-Ungarns nach 16 Branchen unterteilt sowie orts- und namensalphabetisch geordnet.
Consecutive pagination
2257
Original pagination
k.A.
Advertising page
no
Category
Glossary
URN
urn:nbn:at:at-compass:zedhia-cpa_000226-2/fragment/virtuelleURNseite=cpa_000226-2257
Content
Indice Espaöol-Alemán. Lili Amoldar. Máquinas do — Formmaschinen Amón. Materias fulminantes do — Ammonspreňg-stoffe Amoníaco — Ammoniak Amoníaeo. Espiritu do sal — Salmiakgeist Amonio íluórido — Fluorammonium Amyl. Acetato do — Amylacotat Amyl. Alcohol do — Amylalkoliol Anacardo. Madera de — Mahagoniholz Analíticns. Balanzas — Analytische Wagon Anchovas — Sardellon Andamios — Gerüste Anomótropos — Windmotors Angarillas — Tragbahren Auílina — Anilin Anílinas — Anilinfarben Auillos. Fábricas de — ltingoerzongor Anillos de madera — Ringe aus Holz Anillos de vidrio — Glasringe „Anker“, cantos de piodra para jugar — Aukor-steinhaukasten Ante gamuza — Sämischleder Anteojos — Augengläser, Brillon Anteojos. Oajas de los vidrios de unos — Brillen-fassnngon Anteojos. Estuchos de — Gehäuse für Zwicker Anteojos. Guarníciónes de — Fassungen für Brillen Anteojos de ópora (para toatro) — Operngucker Anteojos con orejeras — Brillen „ Anteojos reguläres — Zwicker Anteojos. Vidrios de — Brillengläser Anteojos. Vidrios de, de carillas ó bíselados — Brillengläser, geschliffen Auticlor — Antichlor Auticorrosivo — Antikorrosivum Antifricción. Preparado de — Antifriktionspräparat Antimerulin — Autimoruliu Antimonifero. Plomo — Antimonbloi Antimonio — Antimon Antimonito — Antiraoniterz Antorcha8 — Pechfackoln Antracén — Anthracon Anzuelos — Fischangeln Anil — Indigo Apagar el l’uego. Avios para — Feuerlöschmittel Apeador. Cuerdas de — Meßbänder Apejos — Grubenholz Aperos — Ackergeräte, landwirtschaftliche Geräte Apicultura. Artieulos de — Bienenwirtschaftliche Artikel Aplanchar. Cera de — Bügolwachs Aplanchar. Máquinas de — Bügelmaschinen Aplanchar. Tablas de — Bügeltische Arado. Rejas de — Pflugbloche Arados — Pflüge Arados de vapor — Dampfpflüge Arados de vapor. Cuerdas para — Dampfpflugseile Arados y sem ej antes — Pflug waren Aranas — Kronleuchter, Luster Araüas de bronce — Brouzelustor Aranas eléctricas — Elektr. Luster Arbol de Nochebuena. Adornos para — Christbaumschmuck Arcabucerias — Gewehrfabriken Areabuceros — Büchsenmacher Areas — Goldschränke A.'cilla refraetaria. Instalaciónos para fábricca de — Schamottefabrikseinrichtung Arcilla refraetaria. Máquinas para la industría de — Schamotteindustrio-Maschinon Arcilla refraetaria. Objetos de — Schamottewaren Areo voltáieo, Lámparas con — Bogenlampen, elektr. Bogenlampen Arceónes de un hospital ambulante — Sanitätswagen Arémaros — Zinnober Arena de vidrio — Glassand Areómetros — Aräometer Argentor. Fábricas de — Argoutorworko Argflos — Drahtzngoison Arit mómetros — Rechenmaschinen Armaduras — Aimaturen Armaduras de acueducto —W assorloitungsarmaturen Armaduras de las Calderas de vapor — Dampfesselarmaturen, Kesselarmaturen Arkaduras en latón. Fábricas de — Mossiugar-Armaturenfabriken Armaduras de máquinas — Masckiuonarmaturon Armaduras en metál — Motallarmturen Armaduras para vidrio — Glasmoutierungeu Armarios del dinero — Geldschränko Armarios de madera, á prueba dől t'uego — llolz-schränke, feuersichere Armas — Waffen, Wappen Armas. Fábricas de — Gewohrfabrik Armas. Graso para las — Waffenfett Amónicas — Harmonikas Amuios — Harmoniums Arnica. Jabón de — Arnikaseife Aros de cautchuc — Gummireifen Arpillora — Drell-, Drillichweberoi, Packleinen, Packtiichor, Sackleinen Arquillas do madera — Kassetten aus Holz Arquitectos — Baumeister Arracadas — Ohrringe Arrastraderas — Wagenbromson Arreos de caballo — Pferdegeschirr Arreos de caballo. Guarniciónpara—Pferdogescliirr-beschläge. Arroz. Alniidón de — Reisstärke Arroz. Doscortezadores de — Reisscliäloreien Arsénico — Arsen Arvejas peladas — Schälerbson Asbesto —■. Asbest Asbesto. Baldosas do, hechas con prosióu alta — Asbost-Hochdruckplatten Asbesto. Hilados de — Asbestgespinsto Asbesto. Máquinas para — Asbestmaschinou Asbesto. Minas de — A^tstgruben Asbesto. Obras de — A&Wstwaren Asbesto. Papel y cartón de — Asbostpapior und -Pappe Asbosto. Pipas do, para fumar — Asbostpfeifen Asbesto. Pizarra do — Asbestschiefer Asbesto. Tojidos de — Asbestgewebe Ascensóres mecánicos — Aufzüge Asentistas — Bauunternehmer Asentistas de forrocarril — Eisonbahnbau-Unter-nehmor Asorraderos — Sägewerke Aserradoros. Instalaciónos de — Sägowerkseiurich-tungen j Aserraduras — Holzmehl, Sägespäne Aserrar. Madera de — Schnittholz Asfálto — Asphalt, Asphaltstoiu Asfálte. Cimento do — Asphaltkitt Asfálte.. Lienzo impregnado de — Asphaltloinwand Asientos do cuentas — Geschäftsbücher Asperónes para afilar guadaíías — Sensenwetzsteine Asperónos de muolas — Mühlsteine Aspirantes. Máquinas — Exhaustoron Astilleros — Schiffswerften Atacar. Correas para (do algodón) — Schnürriemen (aus Baumwolle) Atacar. Correas para (de cuero) — Schnürriemen (aus Leder) Atar. Correas de cuero para — Binderiemen- aus Led or Atarazauas — Schiffswerften Ataüd. Omamentos de — Sargornamente Ataüdes de madera — Särge aus Holz Ataúdos de metal — Särge aus Metall Ataüdes. Pies de — Sargfüße Aterrajar. Machos de — Gewindebohrer Atóxicos. Colores — Giftfreie Farben Aunamientos. Insignias de — Voreinsabzeichen Aurifero. Mineral — Golderz Autómatas — Automaten Automotores — Automobile Automóviles — Automobile