Compass 1907, III. Band - Page 2470
Book title
Compass 1907, III. Band
Book description
Informationen zu rd. 45.000 Industrie-, Handels- und Exportunternehmen Österreich-Ungarns nach 15 Hauptbranchen unterteilt sowie orts- und namensalphabetisch geordnet.
Consecutive pagination
2470
Original pagination
k.A.
Advertising page
no
Category
Glossary
URN
urn:nbn:at:at-compass:zedhia-cpa_000140-2/fragment/virtuelleURNseite=cpa_000140-2470
Content
2064 Indice Espaííol-Alemán Falbalas —■ Rüschen Falces — Sicheln Faldónes —Rüschen Falsos — Leonische Waren Faltriquera. Escribanias ó tinteros de — Taschen-schreibzeuge Faltriquera. Navajas de — Taschenmesser Farmacéutico. Aparejos do — Apothekorapparate Farrnacéuticos. Artículos — Pharmazeutische Artikel Farrnacéuticos. Máquinas y utensilios — Pharmazeutische Maschinen und Bedarfsartikel Farrnacéuticos. Productos — Pharinaz. Produkte Farmacéutico-químícos. Productos — Pharmazeutisch-chemische Produkte Farmacia. Artículos para — Apothekerbedarfsartikel Faroles — Signallaternen Fecales. Aparejos para recibimiento de — Fäkalapparate Fecha. Estampillas con — Datumstempel Fécula de patatas (papas) — Kartoffelstärke Feldespato — Feldspat Felicitar. Cartulinas de — Gratulationskarten Felpa — Peluche (Plüsch, Wollsamt) Felpa. Cordónes elästicos de —■ Plüschgummibänder Felpa. Panizuelos de — Plüschtücher Felpas — Plüsche Felpudo — Velvet Féretros de metal — Hotallsärge Ferretería menuda. Máquinas para hacer — Kleineisenzeugmaschinen Ferreterias — Eisenwaren Ferrocarriles. Accesorios para — Kleinmaterial für Eisenbahnen Ferrocarriles en los bosques — Waldbahnen Ferrocarriles de campana — Bahnen, transportable, Feldbahnen Ferrocarriles económicos — Kleinbahnen Ferrocarriles eléctricos — Elektrische Bahnen Ferrocarriles. Emprosas de — Eisenbahnbau-Unternehmungen. Ferrocarriles. Equipazón de — Eisenbahnausrüstungen Ferrocarriles funiculares — Drahtseilbahnen, Seilbahnen Ferrocarriles industriales — Industriebahnen, Werksbahnen Ferrocarriles. Letreros y senates de — Bahnaufschriften und Bahnsignaltafeln Ferrocarriles Linternas de — Eisenbahnlaternou Ferrocarriles. Panoš para los oficiales de — Eisen-bahntuche Ferrocarriles. provisorios — Rollbahnen Ferrocarriles. Aparatos de seguridad para los — Sicherheitsanlagen für Eisenbahnen Ferrocarriles. SeSales para — Signalisierungsgegenstände für Eisenbahnen Ferrocarriles. transportables — Bahnen, transportable, Transportable Bahnen. Ferrocarriles. Vagónes automóvíles para los — Motorwagen für Eisenbahnen Forrocarriles de trocha angosta — Schmalspurbahnen Festones. Alambre para — Blumendraht Fez. Fäbricas de — Fezfabriken Fibra leiiosa — Holzfasern Fibulas — Schnallen Fideos — Nudeln Fieltro. Calandrias de — Filzkalander Fieltro. Artículos de — Filzwaron Fieltro. Zapatos de — Filzschuhe Fieltros — Filze Fieltros para fábricas de papel — Filztücher für Papierfabriken Figurás. Folletos con — Bilderbogen Figurás de yeso — Gipsfiguren Fijar. Carteles para — Plakate Filadiz — Florettseide Filtrar. Estamenas para — Filtertücher, Filterstoftb Filtrar. Papel de — Filtrierpapier Filtrar. Prensas para — Filterpresseu Filtros — Filter Filtros (por usos industriales) — Filterbeutel für industrielle Zwecke Filtros de vino — Weinfilter Fisica. Aparejos de vidrio para la — Glasgeräte für Physik Fisicos. Aparejos — Physikalische Apparate Flequillos — Fransentücher Flores artificiales — Blumen, künstliche, Kunstblumen Flores. Cestas para -— Blumenkörbe Flores artificiales, Colores para las — Blumenfarben Flores artificiales. Estofas para —■ Blumenstoffe Flores artificiales. Hojas de las — Blumenblätter, künstliche Flores artificiales. Papel para — Blumenpapier Flores. Extractos de las — Blumenextrakte Flores de mano — Blumen, künstliche „Floridas“ — Floridas Florónes — Vignetten Fluequeros — Fransenfabriken Fluido. Extraeto de — Fluid-Extrakt Fluor silicoso — Kieselfluor Fluoridos. Preparados —- Fluorpräparate Fogón económico. Partes de — Sparherdbestand-teile Fogónes económicos — Sparherdé Foliar. Máquinas de —■ Paginiermasehinen Fondos de toneles — Faßböden Fontanería — Brunnonbohrungen und Brunnenbau Formán — Forman Fórmico. Aldehido — Formaldehyd Formónes — Stemmeisen Forquinas — Gabeln Forraje — Tierfutter Forraje. Máquinas para cortar el — Futterschneid-maschinen Forraje. Molinos para moler el ■— Futterschrotmühlen Forrajear. Máquinas para — Futterbereitungsmaschinen Forros. Cuero para — Futterleder Forros de algodón. Telas para — Baumwollfutter-stoffe Forros. Estófas para — Futterstoffe Forros para vestidos — Futterstoffe Fosfato. Fábricas de — Phosphatfabriken Fósforos — Zündhölzchen Fósforos. Alambre de maděra para — Holzdraht Fósforos suecos — Schwedenzündhölzchen Fósforos suecos. Cajillas para — Schweden-schachteln, Zündholzschuber Fosos para fundir de plomo — Bleikessel Fotografias. Marcos de — Photographierahmen Fotográficas. Placas — Photograph. Platten Fotográficos. Aparatos — Photographische Apparate Fotográfieos. Artículos — Photographische Bedarfsartikel Fotográficos. Papeles — Photograph. Papiere Fotográficos. Utensilios — Photographische Bedarfsartikel Foto-quimigráfica — Photo-Chemigraphie Foto-quimicos. Preparados — Photochemische Präparate Fototipía. Establecimiontos de — Lichtdruckanstalten Fraguas de campana — Feldschmieden Fraguas. Iustalaciónes do — Schmiede-Einrichtungen Francia. Aguardionto de — Franzbranntwein