Compass 1907, III. Band - Page 2468

Book title
Compass 1907, III. Band
Book description
Informationen zu rd. 45.000 Industrie-, Handels- und Exportunternehmen Österreich-Ungarns nach 15 Hauptbranchen unterteilt sowie orts- und namensalphabetisch geordnet.
Consecutive pagination
2468
Original pagination
k.A.
Advertising page
no
Category
Glossary
URN
urn:nbn:at:at-compass:zedhia-cpa_000140-2/fragment/virtuelleURNseite=cpa_000140-2468
Content
2062 Indice Espafiol-Alemán Documentos. Carteras para — Dokumentenmappen, Dokumenten-Portefeuilles Doladura de maděra — Holzspan Doladura de maděra. Cajillas de — Holzspanschachteln .Domestic“. Estofa — Domestic Doninas. Preparados contra las — Feldmäusepräparate .Duchesse“. Telas de — Duchessetücher Dorador. Artículos de — Vergolderwaren Douchester — Douehester „Dragées — Dragées Drogas —• Drogen Drogas. Molinos de — Materialmühlen Duelas de tone! es — Faßdauhen. Dulces — Zuckerwaren Echar el vapor. Aparejos de — Dampfstrahlapparate Eclisas — Laschen Edificios — Construcciónes de — Baukonstruktionen Ediflcios. Lämparas de — Baulampen Ejército. Pertrechos de — Heeresausrüstung Ejército. Proveedores de — Militärlieferungen Ejes — Achsen Ejes del carro — Wagenachsen Ejes de los vagónes — Eisenbahnachsen Elaina — Elain Eléctrica. Contadores para la consumición de corriente — Elektrizitätszähler Eléctrica. Generadores de fuerza — Kraftanlagen, elektrische Eléctrica. Generadores de fuerza — Kraftanlagen, elektrische Eléctrica. Instrumentos para medir la corriente — Elektr. Meßinstrumente Eléctrica,s. Centrales — Elektrische Zentralen Eléctricas. Instalaciónes de luz y de conducciones — Elektrische Beleuchtung u. Kraftübertragung Electricidad. Sociedades de — Elektrizitätsge-sellscliafcen Eléctrieo. Artículos de equipo —, Montierungsbestandteile für elektr. Zwecke Eléctricos. Alambres •— Elektr. Leitungsdrähte Eléctricos. Aparejos — Elektr. Apparate Eléctricos. Arailas — Elektr. Luster Eléctricos. Carhónes — Elektr. Kohlen Eléctricos. Establecimientos — Elektr. Anlagen Eléctricos. Establecimientos, Construcción é in-stalación de — Bau und Installation elektrischer Anlagen Eléctricos. Kelojes — Elektr. Uhren „Elektrit“ — „Elektrit“ Electrodas — Elektroden Eléctro-medicales. Aparejos — Elektromedizinische Apparate Eléctro-química — Elektrochemie Electrómetros — Elektrizitätszähler, Stromzähler Electromotores — Elektromotoren Electrotécnica — Elektrotechnik Electrotécnica. Artículos de — Elektr. Bedarfsartikel Electrotécnicos. Artículos de ebonita.—Elektrotechn. Hartgummiwaren Electrotécnicos. Artículos deporcelana — Elektrotechn. Artikel aus Porzellan. Elementos galvänicos — Elemente Elementes secos — Trockenelemente Elementos secos y elementos húmedos — Trocketi-und Naßelemente Elevadores — Elevatoren, Lastenaufzüge, Personenaufzüge Elevadores para construcciones — Bauaufzüge Emhalajes — Emballagen Emhalajes de hoja de lata — Blechemballagen Emhalajes de madera — Holzemhallagen Embetunado. Papel — Teerpappe Emblémás — Embleme Emblemes sepulcrales — Embleme für Gräber Embolo. Cuero para empaquetadura del — Kolbenleder Embotellar. Mäquinas de — Flaschenfüllapparate Empaquetaduras — Dichtungen, Stopfbüchsenpackungen Empaquetaduras de cuero — Dichtungen aus Leder Emparedamiento de calderas — Einmauerung von Dampfkesseln Empedrado de made a — Holzpflaster Empedrados de Xilolito — Steinholzfußböden Empedrar Madera para — Holzstöckel Empedrar. Planchas de — Pflasterplatten Empeine — Oberleder Empolvoramiento. Aparejos de — Bestäubungs-Apparate Emulsion. Planchas de — Emulsionsplatten Encajar. Aparejos y mäquinas de — Falzapparate und Maschinen Encajes. — Spitzen Encajes, hacer con mäquinas — Maschinspitzen Encajes de lino. Hilo para hacer — Klöppelzwirn für Leinenspitzen Encajes de papel — Spitzenpapiere Encanados — Rohrleitungen Encanillar. Mäquinas para — Spülmaschinen Encerado — Polierwachs Encerado. Artículos de — Wachstuchwaren Encina. Corteza de — Eichenrinde Encina. Extracto de madera de — Eichenholzextrakt Encina. Tabletas de — Eichenbrettel Encrucijadas — Kreuzwege Encuadernadores — Buchbinder Encuadernadores. Cuero para — Buchbindorludor Encuadernadores. Mäquinas de — Buchbindermaschinen Euderezos tejidos — Adressen, gewebte Enganches — Kuppelungen Engomar. Mäquinas para — Gummiormaschiuen Enjugadores — Trockenanlagen Enlozado. Artículos de hierro — Emailguß- und Emailwaren Enlozado. Artículos de cocina de hierro — Emailkochgeschirre Enrejados — Gitter (Abfriedungen) Enfermo. Carruajes de — Krankenwagen Ensenanza. Objetos de — Lehrmittel Entahlados de madera — Holztäfelungen Entahlamientos — Täfelungen Entarimado. Cera (pasta) para encerar el — Fußhodenwachs, Fußbodenpaste, Parkettwichse Entarimados (Pisos) — Fußbödon Entierro. Aparejos de — Leichenversenkungs-Apparate Entonelar. Aparejos de — Faß füll apparate Entretejidos — Flechtwaren Epsón. Sal de — Bittersalz Equipo militar. Artículos para — Militärartikel Equipo de ferrocarriles — Eisenbahnausrüstungou Erizos —■ Stirnräder Escalas — Maßstäbe Escalas métricas — Meterstäbe Escalera. Almas de — Stiegengeländer Escaleras — Leitern Escaleras de acero, que se puedes rodar — Stahlleiter, einrollbare Escaleras de caracol — Wendeltreppen Escaleras de hierro — Stiegen, eiserne Escaleras de madera — Holzstiegen Escalónes — Stiegenstufen Escardar. Mäquinas de — Jätemaschinen
 
Feedback

Feedback

Please tell us your opinion!